Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Teemad kitarri ehitamisest, -parandamisest, -timmimisest, võimendid, plokid
tykonu
Posts: 979
Joined: 15 Feb 2008, 17:49

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by tykonu »

singlecoil pickup - ühemähisega helipea
flatwound strings - lihvkeeled
roundwound strings - karekeeled :D
hard tail bridge - fikseeritud sild
scalloped neck - lainestatud kael
Gibson_Young
Posts: 2
Joined: 20 Nov 2009, 04:19

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by Gibson_Young »

Humbucker ?
ebuprofen
Posts: 625
Joined: 15 Dec 2009, 18:50
Location: Tallinn
Contact:

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by ebuprofen »

Gibson_Young wrote:Humbucker ?

2xsinglecoil pickup - ühemähisega helipea ehk kahe mähisega helipea, tegelikult, ei ole mingit tõlget, humbucker on humbucker, humm canceling pickup, kaks mähist pandud jadamisi.
User avatar
myrsa
Posts: 7
Joined: 28 Oct 2009, 19:52

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by myrsa »

otsustasin ka siis selle foorumiga suhtlemist alustada ning põhuseks siis hetkel fakt et ennastki eestikeelne kitarriterminoloogia vaevanud. polepiece? bobbin? kerfing? ferrule? ning eelmistele postitusele üritaks lisada: single-coil pickup - üksikmähis helipea, humbucker pickup - kaksikmähis helipea, pickguard - kraapekaitse (täielik omalooming, võtke või jätke).
BlackOut
Posts: 15
Joined: 20 May 2010, 21:45
Location: Tallinn/Pirita

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by BlackOut »

renn wrote:
IbanezuDude wrote:Image
Mis see on Eesti keeles? :D

Kaposter peaks olema.


Enamasti või siis vähemalt minu ringkonnas on selle asja nimi lihtsalt Kapo.
Epiphone Les Paul Standard Elektrikidra
Yamaha APX-4A Elektroakustiline
Yamaha G45S II
Roland Cube 15 Võim
Line 6 Pod XT Live Efektiplokk
DIgitech JamMan Looper
Dunlop Crybaby From Hell Wah Wah
Samson Wireless Juhtme eest
eimar
Posts: 18
Joined: 23 Dec 2008, 11:36
Location: Muffi sees(Mina teengi häält!)
Contact:

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by eimar »

Kas mitte kapodaster?
tibook
Posts: 60
Joined: 28 Sep 2011, 11:30
Location: Tallinn

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by tibook »

eimar wrote:Kas mitte kapodaster?


kapodaster kõlab ju jubedalt. Mine küsi kuskil muusikapoes kapodasterit, vaata mis reaktsioon on müügimehel :D Ma räägin, et on termineid, mida ei saa tõlkida oste teie keelde ja ise eelistan siiski standard kõnepruuki ehk inglise keele termineid, saab vähemalt aru, millest jutt on:) Ma isiklikult eelistan ka selle vidina juures sõna kapo.
Vintage 100AFD Paradise ning orange võim
walden akust
eimar
Posts: 18
Joined: 23 Dec 2008, 11:36
Location: Muffi sees(Mina teengi häält!)
Contact:

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by eimar »

Kapo on hea jah, aga iroonia selles, et muusikapoes müügimees pakkuski kapodasterit. Tegelt küsisin veel asjatundmatult kaspostaatorit vms :D :D
User avatar
Faded
Moderaator
Posts: 7711
Joined: 18 Apr 2005, 17:09
Location: Ida-Tartu geto

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by Faded »

tibook wrote:kapodaster kõlab ju jubedalt. Mine küsi kuskil muusikapoes kapodasterit, vaata mis reaktsioon on müügimehel :D Ma räägin, et on termineid, mida ei saa tõlkida oste teie keelde ja ise eelistan siiski standard kõnepruuki ehk inglise keele termineid, saab vähemalt aru, millest jutt on:) Ma isiklikult eelistan ka selle vidina juures sõna kapo.
Iga endast lugupidav muusikapoe müügimees peaks aru saama, mis on kapodaster.

Muuseas, ka inglise keeles on capo lühendatud variant korrektsest terminist, milleks on capotasto (mis omakorda tuleb itaalia keelest). Seega standardse kõnepruugi eelistaja peaks just kasutama eesti keeles sõna "kapodaster" kui originaaltermini mugandatud versiooni.
It's a well-known fact that 100% of people who sell their Telecasters, die.
User avatar
cooloox
Posts: 1125
Joined: 03 Nov 2008, 21:12
Location: Tartumaa, Ülenurme

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by cooloox »

Kuidas tõlkida eesti keelde 3PDT lüliti?
ebuprofen
Posts: 625
Joined: 15 Dec 2009, 18:50
Location: Tallinn
Contact:

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by ebuprofen »

triple pole double throw

ehk kolm ritta kahe asendiga
User avatar
cooloox
Posts: 1125
Joined: 03 Nov 2008, 21:12
Location: Tartumaa, Ülenurme

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by cooloox »

Kuidas nimetatakse lampvõimendi seadistamise juures toimuvat tegevust nagu "BIAS", aga eesti keeles?

Kallutamine? Mõjutamine? Wut?
User avatar
TAOD
Posts: 100
Joined: 20 Sep 2007, 18:45
Location: Tartu

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by TAOD »

Kas keegi oskaks vatet anda sõnadele nagu flanger ja phaser?
iRLK
Posts: 155
Joined: 21 May 2012, 22:07

Re: Kitarride juures kohtavate terminite eestikeelsed vasted

Post by iRLK »

phaseri saab enamvähem otse tõlkida faasijaks näiteks... flangeriga ei oska midagi teha :D
Locked